The first drawback is, it turns out the pleasant life, your experience of positive emotion, is about 50 percent heritable, and, in fact, not very modifiable.
Il primo inconveniente riguardo alla vita piacevole, è che l'esperienza delle emozioni positive, è ereditabile, al 50% ereditabile, e non modificabile.
But that's a fact of life your ass is gonna have to get realistic about.
Ma è una realtà davanti alla quale il tuo culo dev'essere realista.
You know, my people say that if you save a man's life... your souls are locked together forever.
Una leggenda dice che se un uomo salva la vita a un altro.....le loro anime sono legate per sempre.
They're lined up for your office, your life, your position.
Vogliono impossessarsi del tuo ufficio, della tua vita, della tua posizione.
I shall give you back your life, your memory.
Io ti ridarò la vita, la memoria.
This is your life, your career.
E' la tua vita, la tua carriera.
You had no consideration for my life, your life or my spinners.
Non avete rispetto per la mia vita, la vostra vita o i miei cerchioni.
He save your life, your friend.
Le ha salvato la vita, è il suo amico...
The moment I disappear from your life, your youth and your beauty will return.
Non appena scompariro dalla tua vita, riacquisterai bellezza e giovinezza.
"Cherish your life" is the concept that this whole clinic was built on... cherish your life... your life.
Prendersi cura della propria vita è il concetto su cui l'intera clinica si basa. Prenditi cura della tua vita... la tua vita.
The life your abilities would bring you, you deserve better.
La vita che questi poteri ti procureranno... Ti meriti di meglio.
Your going to have a lot of choices to make choices that will determine what kind of life your son will have
Dovra' fare parecchie scelte da ora. Scelte che andranno a determinare Che tipo di vita avra' suo figlio.
You risked your life, your mate and your baby to save your buddy.
Per il tuo amico hai rischiato la vita tua, della tua compagna e del tuo cucciolo.
Esther Carpenter, are you prepared to forsake the world of men, to give yourself, your life, your fidelity, and your industry to your brothers and sisters of the Temple?
Esther Carpenter, sei pronta ad abbandonare il mondo degli uomini, per donare te stessa, la tua vita, la tua fedelta' e le tue energie ai tuoi fratelli e sorelle del Tempio?
The Tyrells saved your life, your children's lives.
I Tyrell ti hanno salvato la vita, hanno salvato la vita dei tuoi figli.
You don't have to run away from life your whole life.
Non e' necessario fuggire dalla propria vita per sempre.
You live the life your mother chooses for you, or your husband does.
Tu vivi la vita che tua madre sceglie per te. O quella che sceglie tuo marito.
Yeah, that guy saved my life, your vigilante.
Si', quell'uomo mi ha salvato la vita. Il vostro vigilante.
I brought you here to save my son's life, your life in exchange for his.
Ti ho portato qui per salvare la vita di mio figlio. La tua vita in cambio della sua.
If you find difficult to hear very well from others, a hearing aid can help you regain your hearing so you can live the life your are used to.
Se trovi difficile udire molto bene dagli altri, un apparecchio acustico può aiutarti a riacquistare l'udito in modo da poter vivere la vita a cui sei abituato.
You got to start thinking about what kind of life your family is gonna have without you.
È bene che tu inizi a pensare che tipo di vita attenda la tua famiglia senza di te.
I know how you feel about them, and I know what they did to you, but your life... your life was saved for a reason, and this isn't it.
So cosa provi verso di loro e so bene cosa ti hanno fatto, ma la tua vita... la tua vita e' stata salvata per una ragione e non e' di certo questa.
You're gonna have to live a double life your whole life.
Vivere per sempre una doppia vita.
Your whole life, your whole history, your whole career changes with one punch.
Tutta la tua vita, tutta la tua storia e la tua carriera possono cambiare con un pugno.
Think about all the joy in your life-- your family, us, our children... that beautiful baby boy we brought into this world.
Pensa solo alle gioie della tua vita... la tua famiglia, noi, i nostri figli... il meraviglioso bambino che abbiamo portato in questo mondo.
Everything that you've been fighting for your entire life... your freedom, your future, your mother... it won't come free.
Tutto cio' per cui combatti da tutta la vita, la tua liberta', il tuo futuro, tua madre... non sono gratuite.
What's going on is, probably for the first time in his life, your father's telling the truth.
Succede che probabilmente per la prima volta nella sua vita, tuo padre sta dicendo la verità.
Unless, like Oscar Chapman, you want to flee and life your life as a woman.
A meno che, come Oscar Chapman, lei voglia fuggire e vivere la sua vita da donna.
So the theory goes that, um, your true life, your first life, continues as is, unchanged, but at the moment of decision, a new life splits off along a tangent into a parallel universe.
Insomma la teoria dice che la nostra vera vita, la nostra prima vita, continua cosi', invariata. Ma al momento della decisione, una nuova vita si crea, lungo una tangente... Di un universo parallelo.
You risked your life, your position, everything.
Hai rischiato la vita, la tua posizione, tutto quanto. E perche'?
Your life, your rank, the great gifts you were given freely through no work of your own.
La tua vita, il tuo rango i grandi doni che ti sono stati dati sebbene tu non te li fossi guadagnati.
Agent, if my daughter comes to harm because you frittered away your time looking into her personal life, your career is over.
Agente, se accade qualcosa a mia figlia perche' lei ha sprecato il suo tempo investigando sulla sua vita privata, la sua carriera finira'. Mi ha capita?
Your whole life your father's been grooming you.
Per tutta la tua vita tuo padre ti ha addestrato.
Look, um, I know that surfing is your passion and your life, your escape.
Ascolta, um, so che il Surf è la tua passione la tua vita, la tua salvezza.
Since when is my social life your business?
Da quando la mia vita sociale è affar suo?
You should have your own life, your own place.
Dovresti avere una tua vita, una tua casa.
You know something, honey, you don't remember this, but, um, for the first few years of your life, your mom worked, and I was a stay-at-home dad.
Sai tesoro, non lo ricordi, ma... Per i primi anni della tua vita tua madre lavorava, e io stavo a casa a fare il padre.
If Jack Reacher's right, my life, your daughter's life, is in danger now.
Se Jack Reacher ha ragione... la mia vita, la vita di tua figlia è in pericolo adesso.
That it involves your past life, your current life, your interactions, your family.
Che riguarda la vita passata, la vita presente, le relazioni, la famiglia.
Transcendent states are those rare moments when you're lifted above the hustle and bustle of daily life, your sense of self fades away, and you feel connected to a higher reality.
Gli stati di trascendenza sono quei rari momenti in cui si va esce dalla frenesia della vita quotidiana, la percezione di sé svanisce, e ci si sente connessi a una realtà superiore.
2.9662849903107s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?